PORTUGUESISMOS E O VOCABOLARIO DEGLI ACCADEMICI DELLA CRUSCA

Autores

  • Benilde Socreppa Schultz

DOI:

https://doi.org/10.48075/rt.v6i12.5116

Palavras-chave:

empréstimos do português, Vocabolario degli Accademici della Crusca, Dicionário Morais e Silva

Resumo

O Vocabolario degli Accademici della Crusca, primeiro dicionário monolingue de uma língua românica, foi impresso em Veneza, no ano de 1612, e seguidamente reeditado em 1612, 1623, 1691, 1729/1738 e 1863. Suscitou imediatamente um grande interesse, mas também provocou veementes discussões, pois seguia a orientação purista de Pietro Bembo, defensor da corrente arcaizante da língua. Apesar desta e de outras críticas ao Vocabolario, não se pode desconsiderar a relevância desta obra para a humanidade. Para De Mauro (1963:451), representa uma inovação na construção de dicionários, seja pela quantidade de vocábulos, seja pela riqueza do paradigma informacional, especialmente pelas modificações ocorridas no paradigma definicional, não mais apresentando somente sinônimos, mas procurando dar uma definição do vocábulo da entrada. Nesse trabalho, propomos analisar os empréstimos do português na última edição de 1863, verificar o tratamento lexicográfico dado a alguns deles, fazendo um contraponto com o Dicionário da Língua Portuguesa de Morais e Silva, segunda edição de 1813.

 

Downloads

Publicado

27-04-2011

Como Citar

SOCREPPA SCHULTZ, B. PORTUGUESISMOS E O VOCABOLARIO DEGLI ACCADEMICI DELLA CRUSCA. Trama, Marechal Cândido Rondon, v. 6, n. 12, p. 27–38, 2011. DOI: 10.48075/rt.v6i12.5116. Disponível em: https://saber.unioeste.br/index.php/trama/article/view/5116. Acesso em: 24 abr. 2024.

Edição

Seção

ARTIGO