Noms de Médicaments Algériens: Procédés et Motivations Sémantiques.

Autores

DOI:

https://doi.org/10.48075/odal.v7i1.36704

Palavras-chave:

onomastique commerciale, lexicologie, dénomination pharmaceutique, schèmes dénominatifs, Algérie

Resumo

Cet article examine les procédés morphologiques et les motivations sémantiques mobilisés dans la formation des noms commerciaux de médicaments en Algérie. La question centrale est d’identifier quels mécanismes formels et quelles stratégies de sens sont privilégiés par les firmes nationales, dans un contexte où la dénomination doit à la fois orienter l’interprétation du produit et garantir la distinctivité de marque. Le corpus réunit 127 dénominations relevées sur les sites officiels de Biopharm et de Merinal, considérées comme représentatives de la production et/ou commercialisation pharmaceutique nationale. Chaque unité est décrite à partir du critère du « procédé final », puis soumise à une double analyse : morphologique (composition, affixation, troncation, création arbitraire) et sémantique, fondée sur l’opposition endocentrique/exocentrique et sur des schèmes dénominatifs. Les résultats font ressortir une prépondérance nette de la composition et de la suffixation, tandis que les dénominations endocentriques dominent largement, attestant une forte tendance à la lisibilité référentielle. La distribution par schèmes confirme la primauté de l’appellatif, suivi de l’associatif, du descriptif et de l’actantiel. L’étude apporte ainsi une contribution empirique à l’onomastique pharmaceutique en contexte algérien, tout en signalant les limites d’un corpus fondé sur des catalogues en ligne et en ouvrant des perspectives d’extension et d’évaluation des risques LASA.

Referências

Amossy, R. (2010). La présentation de soi. Ethos et identité verbale. Paris : Presses universitaires de France.

Bauer, L. (2001). Morphological productivity. Cambridge: Cambridge University Press. BiopharmDZ. (n.d.). Site institutionnel. https://www.biopharmdz.com/ (Consulté entre le 1

mars 2025 et le 30 avril 2025)

Charaudeau, P. (1995). Ce que communiquer veut dire. Sciences Humaines, 51.

Corbin, D. (1991). Morphologie dérivationnelle et structuration du lexique (Vols. I & II). Villeneuve-d’Ascq : Presses universitaires du Septentrion.

Dubois, J., Giacomo, M., Guespin, L., Marcellesi, C., Marcellesi, J.-B., & Mével, J.-P. (1994).

Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage. Paris : Larousse.

Erdem, T., & Swait, J. (2004). Brand credibility, brand consideration, and choice. Journal of Consumer Research, 31(1): 191-198.

European Medicines Agency (EMA). (2021). Guideline on the acceptability of names for human medicinal products processed through the centralised procedure (Revision 7) (EMA/CHMP/287710/2014 Rev. 7). https://www.ema.europa.eu/ (accessed 27 April 2025)

Faure, P. (2018). La néologie commerciale. L’exemple des noms de médicaments. Cahiers de lexicologie, 113(2) : 129-144.

Fèvre-Pernet, C. (2008). Stratégies dénominatives en onomastique commerciale. Dans J. Durand, B. Habert & B. Laks (dirs.), Actes du Congrès mondial de linguistique française – CMLF 2008. Paris : EDP Sciences. https://doi.org/10.1051/cmlf08268 (Consulté le 25 avril

Fèvre-Pernet, C., & Roché, M. (2005). Quel traitement lexicographique de l’onomastique commerciale ? Pour une distinction nom de marque / nom de produit. Corela – Cognition, Représentation, Langage, HS-2. https://doi.org/10.4000/corela.1198 (Consulté le 30 avril

Fradin, B. (2003). Nouvelles approches en morphologie. Paris : Presses universitaires de France.

Fromer, M. J. (2002). What’s in a name? Quite a lot when it comes to marketing & selling new

cancer drugs. Oncology Times, 24(12): 19-20.

Gaudin, F. (2003). Socioterminologie. Une approche sociolinguistique de la terminologie.

Bruxelles : De Boeck Supérieur.

Gary-Prieur, M.-N. (1994). Grammaire du nom propre. Paris : Presses universitaires de France. Gary-Prieur, M.-N., & Noailly, M. (2019). Le nom propre. In Encyclopédie grammaticale du français.

Guilbert, L. (1975). La créativité lexicale. Paris : Larousse.

Humbley, J. (2018). La néologie terminologique. Limoges : Lambert-Lucas.

Keller, K. L. (1993). Conceptualizing, measuring, and managing customer-based brand equity.

Journal of Marketing, 57(1):.1-22.

Keller, K. L. (1998). Strategic brand management: Building, measuring, and managing brand equity. Upper Saddle River, NJ: Prentice Hall.

Klink, R. R. (2000). Creating brand names with meaning: The use of sound symbolism. Marketing Letters, 11(1):5-20.

Lanseur, S. (2017). Les noms de médicaments produits par SAIDAL. Approche morphosémantique. Cahiers de la langue et de la littérature, 1(10), 183-

https://asjp.cerist.dz/en/article/66819 (Consulté le 1 juin 2025)

Leblanc, B., & Bilodeau, C. (2007). Les noms de marques de médicaments. Points de repères linguistiques et onomastiques. Dans J. J. Lévy & C. Garnier (dirs.), La chaîne des médicaments. Perspectives pluridisciplinaires (pp. 313-334). Québec : Presses de l’Université du Québec.

Lerat, P. (1995). Les langues spécialisées. Paris : Presses universitaires de France.

Lowrey, T. M., & Shrum, L. J. (2007). Phonetic symbolism and brand name preference. Journal of Consumer Research, 34(3):406-414.

Maingueneau, D. (2022). L’ethos en analyse du discours. Louvain-la-Neuve : Academia. Merinal. (n.d.). Site institutionnel. https://merinal.com/ (Consulté entre le 1 mars 2025 et le 30

avril 2025)

Rey, A. (Ed.). (2022). Dictionnaire historique de la langue française (Éd. Ultime, 2 vols.). Paris

: Le Robert.

Ronneberger-Sibold, E. (2006). Lexical blends: Functionally tuning the transparency of complex words. Folia Linguistica, 40(1-2): 155-181.

Sager, J. C. (1990). A practical course in terminology processing. Amsterdam: John Benjamins. Vaxelaire, J.-L. (2009). Lexicologie du nom propre et onomastique. Nouvelle Revue d’Onomastique, 51 : 301-315.

World Health Organization. (2017). Guidance on the use of International Nonproprietary Names (INNs) for pharmaceutical substances. Geneva : World Health Organization. https://www.who.int/publications/m/item/guidance-on-the-use-of-inns (accessed 25 June

.

World Health Organization. (2018). The use of stems in the selection of International Nonproprietary Names (INN) for pharmaceutical substances (WHO/EMP/RHT/TSN/2018.1). Geneva : World Health Organization. https://iris.who.int/handle/10665/275695 (accessed 25

June 2025).

Yorkston, E., & Menon, G. (2004). A sound idea: Phonetic effects of brand names on consumer judgments. Journal of Consumer Research, 31(1) : 43-51.

Publicado

12-03-2026

Como Citar

ADRAR, L. Noms de Médicaments Algériens: Procédés et Motivations Sémantiques. Onomástica desde América Latina, [S. l.], v. 7, n. 1, p. 1–29, 2026. DOI: 10.48075/odal.v7i1.36704. Disponível em: https://saber.unioeste.br/index.php/onomastica/article/view/36704. Acesso em: 25 mar. 2026.