Le poids des noms propres dans « Taoki et compagnie » en contexte algérien : Entre Ouverture sur le monde ou hégémonie culturelle
DOI:
https://doi.org/10.48075/odal.v7i1.36831Palavras-chave:
noms propres, identité culturelle, interculturalité, manuel scolaire de FLE, sécurisation identitaireResumo
Cette étude s’intéresse à la place qu’occupent les noms propres — qu’il s’agisse de prénoms ou de noms de lieux — dans le manuel Taoki et compagnie, ainsi qu’à l’influence que ces choix de nomination peuvent exercer sur les jeunes élèves algériens. Bien qu’il soit conçu avant tout comme un outil d’apprentissage de la lecture, ce manuel peut également être envisagé comme un vecteur de représentations culturelles : à travers les personnages et les espaces qu’il met en scène, il diffuse implicitement une vision du monde largement ancrée dans un cadre occidental. La réflexion s’inscrit dans le champ de l’onomastique et de la didactique interculturelle, en mobilisant notamment les travaux de Van Langendonck (2007) et de Gary-Prieur (1994).L’étude repose sur une analyse qualitative fondée sur le repérage et la classification des anthroponymes et des toponymes présents dans l’ouvrage, en tenant compte de leur fréquence d’apparition, de leur origine culturelle et du rôle qu’ils occupent dans les activités pédagogiques. L’examen de ces données met en évidence une présence majoritaire de références occidentales, tandis que les repères liés au contexte local demeurent relativement discrets. Dans ce cadre, les noms propres ne remplissent pas seulement une fonction de désignation : ils constituent également des points d’appui symboliques qui participent à la construction des représentations culturelles et identitaires des élèves.
Referências
Ainiala, T., Saarelma, M., & Sjöblom, P. (2012). Names in focus: An introduction to Finnish onomastics. Helsinki: Finnish Literature Society. https://academic.oup.com/edited-volume/34398/chapter-abstract/291712349?redirectedFrom=fulltext
Aldrin, E. (2016). Names and identity. In C. Hough (Ed.), The Oxford handbook of names and naming (pp. 119-122). Oxford: Oxford University Press. https://www.researchgate.net/publication/322321061_The_Oxford_Handbook_of_Names_and_Naming
Aldrin, E. (2025). Bias and progressiveness in textbook naming patterns: Gendered and cultural norms presented to young readers in Sweden. Names: A Journal of Onomastics, 73(1). https://ans-names.pitt.edu/ans/article/view/2751
Bilhaj, H. (2016). Le manuel scolaire et son rôle dans l’action d’enseignement en classe de FLE en Libye. Norsud, 8, 01-20. https://hal.univ-lorraine.fr/hal-03081361/document
Bilhaj, H. (2022). Enseignement du français langue étrangère en Libye : Analyse des méthodes appliquées au lycée et propositions didactiques (Thèse de doctorat). Université de Lorraine. https://theses.fr/2022LORR0163
Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. Clevedon: Multilingual Matters.
Carlier, I., & Le Van Gong, A. (2010). Taoki et compagnie : Méthode de lecture syllabique. Manuel de l’élève CP. Paris: Istra / Hachette Éducation.
Choppin, A. (1992). Les manuels scolaires : Histoire et actualité. Paris: Hachette Éducation.
Denis, M. (2000). Former les élèves à l’interculturel. Dialogues et cultures, 44, 62. http. / www.francparler.org/ dossiers/interculturel_former.htm.
Fernández Juncal, C. (2023). Los antropónimos en la clase de cultura de ELE. Onomástica desde América Latina, 4, 1–19.
https://e-revista.unioeste.br/index.php/onomastica/article/view/30953
Gary-Prieur, M.-N. (1994). Grammaire du nom propre. Paris: Presses Universitaires de France.
Gérard, F.-M., & Roegiers, X. (2009). Des manuels scolaires pour apprendre : Concevoir, évaluer, utiliser (2e éd.). Bruxelles: De Boeck.
Hall, E. T. (1976). Beyond culture. New York: Anchor Books.
Hough, C. (Ed.). (2016). The Oxford handbook of names and naming. Oxford: Oxford University Press. https://ans-names.pitt.edu/ans/article/view/2147
Kramsch, C. (1993). Context and culture in language teaching. Oxford: Oxford University Press.
Mbarachi, C. S., & Igwenyi, E. (2018). Language, identity and the cultural context of names in selected Nigerian novels. International Journal of Language and Literature, 6(1), 1–13. https://ijll.thebrpi.org/journals/ijll/Vol_6_No_1_June_2018/5.pdf
Reszegi, K. (2023). Proper names in cognitive onomastics: Meaning and categorization of proper names. Onomástica desde América Latina, 4, 1–21. https://e-revista.unioeste.br/index.php/onomastica/article/view/30589
Van Langendonck, W. (2007). Theory and typology of proper names. Berlin / New York: Mouton de Gruyter.
Vaxelaire, J.-L. (2005). Les noms propres : Une analyse lexicographique et historique. Paris: Honoré Champion.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2026 Imene Maghraoui

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Aviso de Direito Autoral Creative Commons
Política para Periódicos de Acesso Livre
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
1. Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
2. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
3. Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
Licença Creative Commons
Esta obra está licenciada com uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 4.0 Internacional, o que permite compartilhar, copiar, distribuir, exibir, reproduzir, a totalidade ou partes desde que não tenha objetivo comercial e sejam citados os autores e a fonte.