TRANSFORMAÇÕES LEXICO-SEMÂNTICAS CORRELATAS À INFLUÊNCIA DA INTERNET
DOI:
https://doi.org/10.48075/rt.v16i37.23604Keywords:
Transformações linguísticas. Internet. Colocados.Abstract
Neste trabalho, objetivou-se analisar as transformações ocorridas no uso da linguagem por parte de seus usuários tendo como base o período correspondente ao início dos anos 90, momento histórico em que a internet ainda não havia sido popularizada no mundo, em comparação ao ano de 2017, período marcado pelo amplo acesso à internet, principalmente nos países mais desenvolvidos. Para tal, realizou-se uma investigação tendo como base o COCA (Corpus of Contemporary American English) com o intuito de se verificar, através da associação de palavras com seus colocados, como alguns termos eram utilizados antes da popularização da internet e após o mesmo fenômeno. Através da análise estatística dos insumos, foi possível identificar que certos termos da língua (neste caso da língua inglesa) passaram a ser utilizados mais frequentemente para expressar algo relacionado à tecnologia, tendo sido os sentidos anteriores rebaixados, nesta transformação semântica, a uma frequência menor ou muito menor de uso após a realidade do acesso amplo à internet, o que representa uma transformação léxico-semântica propiciada por um fenômeno de alcance global que influencia a vida das pessoas de modo a ressignificar o uso que fazem do mundo e consequentemente a metalinguagem que utilizam nas trocas que realizam com o mesmo.
REFERÊNCIAS
BENSON, M., BENSON, E., ILSON, R. (orgs.)The BBI dictionary of english word combinations. Amsterdã/Filadélfia: John Benjamins, 1986.
BIBER, D. Variation across speech and writing. Cambridge: Cambridge University Press, 1988
Davies, Mark. The Corpus of Contemporary American English (COCA): 600 million words, 1990-present, 2008. Disponível em: https://www.english-corpora.org/coca/. Acesso em: 19 fev. 2020.
CASTELLVI, Maria Teresa CABRÉ. La clasificación de neologismos. Alfa, São Paulo, 50 (2): 229-250, 2006
DAVIES, Mark. The Corpus of Contemporary American English as the first reliable monitor corpus of English. Literary and Linguistic Computing, Brigham, v. 25, n. 4, 2010. Disponível em: <https://academic.oup.com/dsh/article-abstract/25/4/447/997323?redirectedFrom=fulltext>. Acesso em: 21 ago. 2019.
FRANCIS, W. N.; KUCERA, H. Frequency analysis of English usage: lexicon and grammar. Boston: Houghton Mifflin, 1982
DAVIES, Mark; KIM, Jong-Bok. Historical shifts with the INTO-CAUSATIVE construction in American English. The Gruyter mouton, [S.L.], v. 57, n. 1, 2019. Disponível em: <http://web.khu.ac.kr/~jongbok/research/2019/2019-ahci-into-historical-shift-linguistics.pdf> Acesso em 21 ago. 2019
DICIONÁRIO PRIBERAM DA LÍNGUA PORTUGUESA. Desenvolvido por Lello editores, Porto, 1996 e 1999. Licensiado à Priberam em 2008. Disponível em: < https://dicionario.priberam.org/sobre.aspx> Acesso em 21 ago. 2019
KJELLMER, G. A. A dictionary of English collocations: based on the Brown Corpus, v. 3. Oxford: Oxford University Press, 1994
KREMELBERG, David. Practical statistic: a quick and easy guide to IBM ℗ SPSS ℗ Statistics, STATA, and other statistical software. Sage: Los Angeles, 2011.
MC ENERY, Tony, et al. Corpus Linguistics, Learner Corpora, and SLA: Employing Technology to Analyze Language Use. Annual Review of Applied Linguistics (2019), 39, 74–92
MODIS, Theodore. The end of the internet rush. Technological Forecasting & Social Change, Lugano, v. 72, n. 8, 2005. Disponível em: < https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0040162505000843> Acesso em: 21 ago. 2019
OLIVEIRA, Lúcia Pacheco de. Linguística de corpus: Teoria, interfaces e aplicações. Matraga, Rio de janeiro, v. 16, n. 24, 2009. Disponível em: < https://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/matraga/article/view/27796>. Acesso em: 21 ago. 2019
PARTINGTON, A. Patterns and meanings: using corpora for english language research and teaching. Amsterdã/Filadélfia: John Benjamnins, 1998
ROBINSON, Mary; DUNCAN, Daniel (2019) Holistic Approaches to Syntactic Variation: Wh-all Questions in English. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics: v. 25, n. 1 , 2019. Disponível em: <https://repository.upenn.edu/pwpl/vol25/iss1/23/>. Acesso em: 21 ago. 2019
SANCHEZ, A. Definición e historia de los corpos. In: SANCHEZ, A. et al. (orgs.). CUMBRE: corpus linguístico de español contemporaneo. Madri: SGEL, 1995, p. 7-24.
BERBER SARDINHA. T. Linguística de Corpus. Barueri, SP: Manole, 2004.
SINCLAIR, J. McH. Beginning the study of lexis. In: BAZELL, C. E. In memory of R. Firth. Londres: Longman, 1966, p. 410-430.
SVARTVIK, Jan. Corpora are becoming mainstream. In: THOMAS, J. and SHORT, M. (orgs). Using corpora for language research. London and New York: Longman,1996. p 3-13.
Recebido em 16-11-2019 | Aceito em 12-02-2020
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Aviso de Direito Autoral Creative Commons
Política para Periódicos de Acesso Livre
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
1. Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.2. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
3. Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
Licença Creative Commons
Esta obra está licenciada com uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 4.0 Internacional, o que permite compartilhar, copiar, distribuir, exibir, reproduzir, a totalidade ou partes desde que não tenha objetivo comercial e sejam citados os autores e a fonte.