SO FAR, SO CLOSE: DISCUTINDO O PROJETO DE TRADUÇÃO DA NOVELA DER SCHIMMELREITER, DE THEODOR STORM
DOI:
https://doi.org/10.48075/rt.v5i9.4386Keywords:
relação, projeto de tradução, Theodor StormAbstract
The aim of this paper is to present and preliminarily discuss the critical dimension of a translation project of the novella Der Schimmelreiter (1888), by the German writer and poet Theodor Storm, which resulted into two different translations: A Assombrosa História do Homem do Cavalo Branco (STORM, 2006a) and O Centauro Bronco (STORM, 2006b). Regarding the translational practice as a practice that builds up a relation to the Other , and as a critical undertaking, the projectintended to scrutinize two critical possibilities of translating Storm’s work: the first one, that focuses specially on the set of relations to the German work and context, although regarding also the Brazilian
context of reception; and the second one, that focuses specially on the set of relations to the Brazilian context of reception, although regarding also the set of relations to the German work and context.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Aviso de Direito Autoral Creative Commons
Política para Periódicos de Acesso Livre
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
1. Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.2. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
3. Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
Licença Creative Commons
Esta obra está licenciada com uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 4.0 Internacional, o que permite compartilhar, copiar, distribuir, exibir, reproduzir, a totalidade ou partes desde que não tenha objetivo comercial e sejam citados os autores e a fonte.