FORMAÇÃO DE TRADUTOR E/OU INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS BRASILEIRA (LSB): OLHAR CRÍTICO SOBRE OS CURSOS DE FORMAÇÃO

Autores/as

  • Daiane Ferreira Faculdade Educacional de Araucária
  • Peterson Simões Universidade Federal do Paraná

DOI:

https://doi.org/10.48075/ri.v18i1.17316
Agencias de apoyo

Palabras clave:

Língua de Sinais Brasileira, Tradutor e/ ou Intérprete, Cursos de Formação, Construtivismo.

Resumen

Resumo: A formação de tradutores e/ou intérpretes da língua de sinais brasileira se tornou foco de profssionalização para esse grupo de profssionais em ascensão. Destaca a atuação dos primeiros intérpretes, os passos para a institucionalização profssional e a criação de cursos de
formação continuada, extensão, cursos de graduação, cursos de pós-graduação Lato Senso e pós-graduação em nível de mestrado e doutorado. Este trabalho irá focar nos cursos de graduação e formação continuada. Faremos uma análise crítica sobre a formatação curricular, disciplinas específcas para traduzir e/o interpretar. o foco do trabalho consiste na teoria construtivista, de que mente humana se molda segunda a reciprocidade com o outro
em seu meio. Os primeiros profssionais atuavam sem ter nenhuma formação ou instrução acerca de técnicas entre a língua de partida e a língua de chegada.

Biografía del autor/a

Daiane Ferreira, Faculdade Educacional de Araucária

Possui graduação em Pedagogia e Especialização em Educação especial: Educação Bilíngue para surdos - LIBRAS/Língua Portuguesa - Respectivamente pela Faculdades Educacional de Araucária (2009) e Faculdade de Tecnologia América do Sul.
Mestra em Estudos da Tradução pelo Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução - PGET/UFSC. Instrutora certifcada pela FENEIS - 2007 e certifcação de Profciência no uso e ensino da LIBRAS - 2009. Tem experiência na área de Educação de surdos, no ensino de LIBRAS como L1 para pessoas surdas e no ensino de L2 para pessoas ouvintes.

Peterson Simões, Universidade Federal do Paraná

Graduado em Letras-Libras (bacharelado) pela Universidade Federal de Santa Catarina-UFSC (2012), Pós-graduando no curso de especialização de Educação Especial:
Educação Bilíngue para surdos Libras / Língua Portuguesa na Faculdade de Tecnologia América do Sul (2015) . Também profciente na tradução e interpretação de Libras/
Língua Portuguesa/Libras certifcado pelo Exame Nacional para para Certifcação de Profciência na Tradução e Interpretação da Libras/Língua Portuguesa PROLIBRAS
realizado pela Universidade Federal de Santa Catarina (2008). Atualmente é tradutor e intérprete de Libras na Universidade Federal do Paraná.

Publicado

15-07-2017

Cómo citar

FERREIRA, D.; SIMÕES, P. FORMAÇÃO DE TRADUTOR E/OU INTÉRPRETE DE LÍNGUA DE SINAIS BRASILEIRA (LSB): OLHAR CRÍTICO SOBRE OS CURSOS DE FORMAÇÃO. Ideação, [S. l.], v. 18, n. 1, p. 168–177, 2017. DOI: 10.48075/ri.v18i1.17316. Disponível em: https://saber.unioeste.br/index.php/ideacao/article/view/17316. Acesso em: 3 nov. 2024.