ESCOLHAS LEXICAIS NO PROCESSO DE TRADUÇÃO DO PORTUGUÊS ESCRITO PARA A LÍNGUA DE SINAIS

Autores

  • Eliziane Manosso STREIECHEN Universidade Estadual do Centro-Oeste, Campus de Irati/PR *assinatura: UNICENTRO https://orcid.org/0000-0002-9919-5797
  • Josiane de Jesus OLIVEIRA Secretaria de Estado da Educação/ Paraná

DOI:

https://doi.org/10.48075/rt.v14i32.18342
Agências de fomento

Palavras-chave:

Libras, Estratégias de Tradução, Tradução Intersemiótica

Resumo

O presente ensaio tem como objetivo analisar as escolhas lexicais e estratégias adotadas para traduzir um texto escrito na Língua Portuguesa (LP) para a Língua Brasileira de Sinais (Libras). Trata-se de uma pesquisa qualitativa de caráter exploratório, a qual consiste na análise do corpus – vídeo, levantamento de dados por meio de pesquisas sobre a área de tradução, análise textual e análise comentada. Os resultados revelam que, ao realizar a tradução da língua escrita para a língua de sinais, poderemos nos deparar com diversos entraves, uma vez que nem todas as palavras da LP possuem um sinal representativo na Libras. Isso requer certas facetas que o permitam traduzir tais vocabulários.  Por outro lado, é possível conhecer novos conceitos e ampliar o repertório lexical ao se debruçar na busca por sinais e estratégias que aproximem ao máximo possível a tradução do texto escrito, em LP, para a Libras.

Biografia do Autor

Eliziane Manosso STREIECHEN, Universidade Estadual do Centro-Oeste, Campus de Irati/PR *assinatura: UNICENTRO

Doutoranda do Programa de Pós-Graduação em Educação da Universidade Estadual de Ponta Grossa/Paraná, Brasil. Professora de Libras da Universidade Estadual do Centro-Oeste, Paraná, Brasil E-mail: -lizi_st@yahoo.com.br

Josiane de Jesus OLIVEIRA, Secretaria de Estado da Educação/ Paraná

Especialista em Estudos da Tradução e Interpretação da Libras/ Educação Especial e Inclusiva/ Educação Matemática. Graduada em Letras Libras( UFSC)/ Ciências – Matemática (UNIPAR). Proficiência em Tradução e Ensino da Libras. Tradutora e Intérprete de Libras da Secretaria de Estado da Educação, Paraná, Brasil E-mail: Josiane_joliveira@hotmail.com

 

Downloads

Publicado

29-06-2018

Como Citar

STREIECHEN, E. M.; OLIVEIRA, J. de J. ESCOLHAS LEXICAIS NO PROCESSO DE TRADUÇÃO DO PORTUGUÊS ESCRITO PARA A LÍNGUA DE SINAIS. Trama, Marechal Cândido Rondon, v. 14, n. 32, p. 110–120, 2018. DOI: 10.48075/rt.v14i32.18342. Disponível em: https://saber.unioeste.br/index.php/trama/article/view/18342. Acesso em: 3 nov. 2024.

Edição

Seção

Língua Brasileira de Sinais: descrição linguística, formação profissional e educação bilíngue