ESCOLHAS LEXICAIS NO PROCESSO DE TRADUÇÃO DO PORTUGUÊS ESCRITO PARA A LÍNGUA DE SINAIS
DOI:
https://doi.org/10.48075/rt.v14i32.18342Palavras-chave:
Libras, Estratégias de Tradução, Tradução IntersemióticaResumo
O presente ensaio tem como objetivo analisar as escolhas lexicais e estratégias adotadas para traduzir um texto escrito na Língua Portuguesa (LP) para a Língua Brasileira de Sinais (Libras). Trata-se de uma pesquisa qualitativa de caráter exploratório, a qual consiste na análise do corpus – vídeo, levantamento de dados por meio de pesquisas sobre a área de tradução, análise textual e análise comentada. Os resultados revelam que, ao realizar a tradução da língua escrita para a língua de sinais, poderemos nos deparar com diversos entraves, uma vez que nem todas as palavras da LP possuem um sinal representativo na Libras. Isso requer certas facetas que o permitam traduzir tais vocabulários. Por outro lado, é possível conhecer novos conceitos e ampliar o repertório lexical ao se debruçar na busca por sinais e estratégias que aproximem ao máximo possível a tradução do texto escrito, em LP, para a Libras.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Aviso de Direito Autoral Creative Commons
Política para Periódicos de Acesso Livre
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
1. Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.2. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
3. Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
Licença Creative Commons
Esta obra está licenciada com uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 4.0 Internacional, o que permite compartilhar, copiar, distribuir, exibir, reproduzir, a totalidade ou partes desde que não tenha objetivo comercial e sejam citados os autores e a fonte.