Intersemiotic Translation and Adaptation of Hoje é dia de Maria
Keywords:
Adaptation, Intersemiotic Translation, Hoje é dia de Maria.Abstract
The objective of this paper, which is based on an ongoing MA research, is to analyze two characters from Hoje é dia de Maria (2005), the Coconut and the Vendor, from the play script to television, through Intersemiotic Translation and Adaptation. From the production presented on television the characters’ construction on television is studied considering the adaptation of the play script to television, and observing the verbal and nonverbal languages that are used in a combined way to adapt the text to television. The theoretical framework is based on Translation Studies, Intersemiotic Translation and Adaptation Theory, using Jakobson (2004), Hutcheon (2013), Plaza (2013), among others. For the analysis a parallel corpus was compiled with images and scenes extracted from the series and the play script published in 2005. The corpus was selected and organized through screenshots, videos and verbal text. Results have shown the differences and similarities between Translation and Adaptation in the context of verbal and nonverbal language, causing reflection on how the adapted product is constructed, considering the particularities of the play text and its need for complementation through interpretation. Highlighting the characters Coco and Vendor it is possible to observe the characters’ construction in the script and the intersemiotic movement of taking these characters to the television in the process of Intersemiotic Translation. In parallel it is possible to reflect on the changes that the characters undergo in the process of adaptationDownloads
References
ABREU, Luís Alberto de; CARVALHO, Luiz Fernando. Hoje é dia de Maria. São Paulo: Globo, 2005.
AGUIAR, Flávio. Literatura, cinema e televisão. In: PELLEGRINI, Tânia [et al.]. Literatura, Cinema e Televisão. São Paulo: Editora Senac; São Paulo: Instituto Itaú Cultural, 2003, p. 115-144.
AMORIM, Marcel Álvaro de. Da tradução intersemiótica à teoria da adaptação intercultural: estado da arte e perspectivas futuras. Itinerários (UNESP. Araraquara), v. 36, p. 15-33, 2013. Disponível em: https://periodicos.fclar.unesp.br/itinerarios/article/view/5652
AZÊREDO, Genilda. Alguns pressupostos teórico-críticos do fenômeno da adaptação fílmica. In: GOUVEIA, Arturo; AZÊREDO, Genilda (orgs.). Estudos Comparados: análises de narrativas literárias e fílmicas. João Pessoa: Editora Universitária/UFPB, 2012, p. 133-146.
HOJE é dia de Maria. Direção: Luiz Fernando Carvalho. Produção: Luiz Fernando Carvalho e Luís Alberto de Abreu. Intérpretes: Carolina Oliveira; Letícia Sabatella; Rodrigo Santoro e outros. Roteiro: Luiz Fernando Carvalho e Luís Alberto de Abreu. Música: Tim Rescala. Brasil: TV Globo, c2004-2006. 3 DVD (9H26MIN), Color. Produzido por Globo Marcas.
HUTCHEON, Linda. Uma teoria da Adaptação. 2. Ed. Florianópolis: Ed. Da UFSC, 2013.
JAKOBSON, Roman. On linguistic aspects of Translation. In: VENUTI, Lawrence. The Translation studies reader. New York: Routledge, 2004, p. 113-118.
KRESS, Gunther. Multimodality. In: COPE, Bill; KALANTZIS, Mary. Multiliteracies: Literacy learning and the design of social futures. London: Routledge, 2000, p. 179-200.
KRESS, Gunther. Multimodality: A social semiotic approach to contemporary communication. New York: Routhledge, 2010.
PEIRCE, Charles Sanders. Semiótica. São Paulo: Perspectiva, 2005.
PELLEGRINI, Tânia [et al.]. Literatura, Cinema e Televisão. São Paulo: Editora Senac; São Paulo: Instituto Itaú Cultural, 2003.
PELLEGRINI, Tânia. Narrativa verbal e narrativa visual: possíveis aproximações. In: PELLEGRINI, Tânia [et al.]. Literatura, Cinema e Televisão. São Paulo: Editora Senac; São Paulo: Instituto Itaú Cultural, 2003, p. 15-36.
PLAZA, Júlio. Tradução Intersemiótica. São Paulo: Perspectiva, 2013.
SOFFREDINI, Renata. Carlos Alberto Soffredini: serragem nas veias. São Paulo: Imprensa oficial do Estado de São Paulo, 2010.
XAVIER, Ismail. Do texto ao filme: a trama, a cena e a construção do olhar no cinema. In: PELLEGRINI, Tânia [et al.]. Literatura, Cinema e Televisão. São Paulo: Editora Senac; São Paulo: Instituto Itaú Cultural, 2003, p. 61-90.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Creative Copyright Notice
Policy for Free Access Journals
Authors who publish in this journal agree to the following terms:
1. Authors keep the copyright and grant the journal the right of first publication, with the work simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License, which allows sharing the trial with acknowledgment of authorship and initial publication in this journal.
2. Authors are authorized to take additional contracts separately, for non-exclusive distribution of the work version, published in this journal (eg publish in institutional repository or as a book chapter), with acknowledgment of authorship and initial publication in this journal.
3. Authors are allowed and encouraged to publish and distribute their work online (eg in institutional repositories or on their personal page) at any point before or during the editorial process, as this can generate productive changes, as well as increase both impact and citation of the published trial (See The Effect of Free Access).
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution–NonCommercial-shareaswell 4.0 International License, which allows you to share, copy, distribute, display, reproduce, completely or part of the work, since there is no commercial purpose, and authors and source are cited.