Institutional names in the linguistic landscape of Salamanca
DOI:
https://doi.org/10.48075/odal.v7i1.36731Keywords:
public service, denominative signage, urban space, morphosemantic configuration, topoergonymsAbstract
This research takes as its starting point the public services listed by Salamanca City Council on its website, which enable us to design a kind of virtual map of their location in the city, in order to search for the official signs that identify them in the external linguistic landscape. The first goal is to observe whether these services involve signs indicating their presence on the buildings that host them, and whether their distribution and identification signage depend on the socio-economic profile of their inhabitants. The second goal is to analyse the morphosemantic pattern of the names that appear on their signs, focusing on those that involve a proper noun.The research, based on 71 signs collected photographically, draws on the framework used in sociopragmatic studies of the linguistic landscape. The description of the names appearing on these signs falls within the framework of semantic-referential lexicology. The data from both corpora have been classified according to the service offered in the space to which they are linked and the area of Salamanca in which they are located. The identifying names have been described both morphologically and semantically, with a synchronic approach relative to current Spanish.The research shows that the signs identifying public services in Salamanca is unequal and irregular, but that it is influenced by the type of service offered, its architectural location and the need for direct interaction with the population. It also highlights that the geographical location in the city, as well as the number and socio-economic profile of its inhabitants, influence the nature of services offered, but not their visibility. Furthermore, there is evidence of a significant use of proper nouns in their names (61.1%), which generally link the service to the place where it is located or assume a commemorative function. Thus, the research demonstrates usefulness of the linguistic landscape for evaluating institutional action, not only in terms of naming policy, but also in relation to accessibility and territorial equality.
References
Backhaus, P. (2006). Signs of Multilingualism in Tokio: A linguistic landscape approach. Clavedon, Multilingual Matters.
Beemsterboer, J. P. (2018) Une étude des paysages linguistiques de Menton et de Vintimille. Deux villes frontalières [Memoria de Lingüística/Didáctica, Universidad de Lunds]
Ben Rafael, E., Dhohamy, E., Amara, M. y Trumper-Hecht, N. (2006). Linguistic Landscape as Symbolic Construction of the Public Space: the Case of Israel. International Journal of Multilingualism, 3(1), 7-30.
Beyer, R. (2020). Quels acteurs pour quels éléments linguistiques dans l’espace public?. Cahiers du plurilinguisme européen, 12. https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=1290
Bosredon, B. (1997). Les titres de tableaux. Une pragmatique de l’identification. Presses Universitaires de France.
Burgess, E. W., Park, R. E. y Mc Kenzie, R. D. (1925 [2019]). The City. University of Chicago Press.
Calvet, L. J. (1994). Les voix de la ville, Introduction à la sociolinguistique urbaine. Éditions Payot & Rivages.
Cenoz, J. y Gorter, D. (2008). El estudio del paisaje lingüístico. Unknown Journal. https://pure.knaw.nl/por-tal/en/publications/el-estudio-del-paisage-linguistico
Ehrhardt, C. y Müller-Jacquier, B. (2018). Zeichen und Raum. Zeichentheoretische und pragmatische Anmerkungen zu Sprachlandschaften. Der Deutschunterricht, 4, 12-24.
Fernández Juncal, C. (2019). Paisaje lingüístico urbano y rural: parámetros de caracterización. Cultural, Lenguaje y representación, XXI, 39-54.
Franco-Rodríguez J. M. (2008). El paisaje lingüístico del Condado de Los Ángeles y del Condado de Miami-Dade: Propuesta metodológica. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 35, 3-43.
Giraut, F., Houssay-Holzschuch, M. y Guyot, S. (2008). Au nom des territoires! Enjeux géographiques de la toponymie. Espace géographique, 2008/2(37), 97-105.
Giraut, F. (2005) Fabriquer des territoires. Utopies, modèles et projets [Memoria de Cátedra. Universidad de París 1 Panthéon-Sorbonne]
Gorter, D. y Cenoz, J. (2015). Linguistic landscapes inside multilingual schools. En B. Spolsky, O. Inbar-Lourie y M. Tannenbaum (Eds.), Challenges for Language Education and Policy: Making Space for People. Routledge, 151-169.
Haz-Gómez, F. E., López-Martínez, G. y Manzanera Román, S. (2024). La exclusión digital como una forma de exclusión social: una revista crítica del concepto de brecha digital. Studia Humanitatis Journal, 4(I), 57-89.
Hijosa Gómez, C. (2023) Aproximación al paisaje lingüístico de España: Caso práctico del paisaje lingüístico digital en páginas web institucionales de la Comunidad Foral de Navarra [Memoria de fin de grado. Universidad de Valladolid]
Hipperdinger, Y. (2020). Paisaje lingüístico institucional en el área dialectal bonaerense: la promoción de la enseñanza de lenguas. Cuadernos de Literatura. Revista de Estudios Lingüísticos y Literarios, 15, 50-62.
Hipperdinger, Y. (2024). Antes, durante y después de la pandemia: análisis diacrónico de un paisaje lingüístico institucional de la Argentina. Quo vadis, Romania?, 63(7), 176-193.
Humbley, J. (2006). La traduction des noms d'institution. META : Journal des traducteurs, 51(4), 671-689.
Jonasson, K. (1994). Le nom propre. Constructions et interprétations. Duculot.
Jonasson, K. (2021). Le nom propre. En A. Abeillé y D. Godard (eds.), La grande grammaire du français. Actes Sud/Imprimerie Nationale Éditions, 428–440.
Kleiber, G. (1995). Sur la définition des noms propres: une dizaine d’années après. En M. Noailly (ed.), Nom propre et nomination. Actes du Colloque de Brest 21-24 avril 1994. Universidad de Toulouse-Le Mirail/Klincksieck, 11-36.
Kleiber, G. (2016). Nom propre: dénomination et catégorisation, Langue française, 190, Le nom propre, 29-44.
Landry, R. y Bourhis, R. Y. (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality. Journal of Language and Social Psychology, 16(1), 23-49.
Luna Villalón, M. E. (2013). El uso del español en el paisaje lingüístico de una pequeña ciudad canadiense. Estudios de lingüística aplicada, 58, 9-27.
Paasi, A. (2003). Region and place: regional identity in question. Progress in Human Geography, 27(4), 475-485.
Pons Rodríguez, L. (2012). El paisaje lingüístico de Sevilla. Lenguas y variedades en el escenario urbano hispalense. Diputación de Sevilla.
Rangel Vicente, M. (2017) Pour une structuration prototypique de la catégorie nom propre en français et en espagnol. Étude de la forme et du sens [Tesis doctoral. Universitat de Barcelona]
Rangel Vicente, M. (2019). Nombre propio y motivación. Una estructuración gradual y bipolar de la categoría. Moenia, 25, 1-33.
Vilar, M. (2019). Actores, lenguas y lenguajes en el paisaje lingüístico hospitalario: entre la privatización y la agencia. Signo y seña, 35, 67-88.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Montserrat Rangel Vicente

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Creative Commons Copyright Notice
Open Access Journals Policy
Authors who publish in this journal agree to the following terms:
1. Authors retain the copyright and grant the journal the right of first publication, with the work simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License that allows the sharing of the work with recognition of authorship and initial publication in this journal.
2. Mandatory authorities to assume commitments, for non-exclusive distribution of the version of the work published in this journal (eg, publish in an institutional repository or as a book chapter), with recognition of authorship and initial publication in this journal.
3. Authors are allowed and encouraged to publish and distribute their work online (eg in institutional repositories or on the personal page) at any point before or during the editorial process, as this can generate productive changes as well as increase impact and citation of the published work (See The Effect of Open Access).
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License, which allows sharing, copying, distributing, displaying, reproducing, a whole or parts as long as it has no commercial purpose and is cited by authors and a source.