Los topoergónimos institucionales en el paisaje lingüístico de Salamanca

Autores

DOI:

https://doi.org/10.48075/odal.v7i1.36731

Palavras-chave:

servicio público, señalización denominativa, espacio urbano, configuración morfosemántica, topoergónimos

Resumo

Este estudio toma como punto de partida los servicios públicos que el Ayuntamiento de Salamanca recapitula en su página web, y que permiten diseñar una suerte de mapa virtual de su presencia en la ciudad, para realizar una búsqueda de las señales oficiales que permiten identificarlos en el paisaje lingüístico real. El primer objetivo es observar si estos servicios implican señales que indiquen su presencia en los edificios que los albergan, y si tanto su distribución como su señalización identificativa depende del perfil socioeconómico de sus habitantes. El segundo objetivo es analizar el patrón morfosemántico de las denominaciones que aparecen en sus señales, centrándonos en las que implican un nombre propio. El estudio realizado a partir de las 71 señales recogidas fotográficamente recurre al marco propio a los trabajos sobre el paisaje lingüístico de corte sociopragmático. La descripción de las denominaciones que figuran en estas señales se inscribe en el marco de la lexicología semántico-referencial. Los datos de ambos corpus se han clasificado en función del servicio propuesto en el espacio al que están vinculados y de la zona de Salamanca en la que se encuentran. Las denominaciones identificativas se han descrito tanto morfológicamente como semánticamente con un enfoque sincrónico relativo al español actual.El estudio muestra que la señalización identificativa en el espacio público salmantino es desigual e irregular, pero que está condicionada por el tipo de servicio propuesto, su ubicación arquitectónica y la necesidad de interacción directa con la población. Asimismo, pone en evidencia que la localización geográfica en la ciudad, así como el número y el perfil socioeconómico de sus habitantes, influyen en el tipo de servicios propuestos, pero no en su visibilidad. También se constata un recurso significativo a nombres propios en sus denominaciones (61,1%), que generalmente vinculan el servicio al lugar en el que se encuentra o asumen una función conmemorativa. Por consiguiente, se demuestra la utilidad del paisaje lingüístico para evaluar la acción institucional, no sólo en términos de política denominativa, sino también en relación con la accesibilidad y la igualdad territorial.

Referências

Backhaus, P. (2006). Signs of Multilingualism in Tokio: A linguistic landscape approach. Clavedon, Multilingual Matters.

Beemsterboer, J. P. (2018) Une étude des paysages linguistiques de Menton et de Vintimille. Deux villes frontalières [Memoria de Lingüística/Didáctica, Universidad de Lunds]

Ben Rafael, E., Dhohamy, E., Amara, M. y Trumper-Hecht, N. (2006). Linguistic Landscape as Symbolic Construction of the Public Space: the Case of Israel. International Journal of Multilingualism, 3(1), 7-30.

Beyer, R. (2020). Quels acteurs pour quels éléments linguistiques dans l’espace public?. Cahiers du plurilinguisme européen, 12. https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=1290

Bosredon, B. (1997). Les titres de tableaux. Une pragmatique de l’identification. Presses Universitaires de France.

Burgess, E. W., Park, R. E. y Mc Kenzie, R. D. (1925 [2019]). The City. University of Chicago Press.

Calvet, L. J. (1994). Les voix de la ville, Introduction à la sociolinguistique urbaine. Éditions Payot & Rivages.

Cenoz, J. y Gorter, D. (2008). El estudio del paisaje lingüístico. Unknown Journal. https://pure.knaw.nl/por-tal/en/publications/el-estudio-del-paisage-linguistico

Ehrhardt, C. y Müller-Jacquier, B. (2018). Zeichen und Raum. Zeichentheoretische und pragmatische Anmerkungen zu Sprachlandschaften. Der Deutschunterricht, 4, 12-24.

Fernández Juncal, C. (2019). Paisaje lingüístico urbano y rural: parámetros de caracterización. Cultural, Lenguaje y representación, XXI, 39-54.

Franco-Rodríguez J. M. (2008). El paisaje lingüístico del Condado de Los Ángeles y del Condado de Miami-Dade: Propuesta metodológica. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 35, 3-43.

Giraut, F., Houssay-Holzschuch, M. y Guyot, S. (2008). Au nom des territoires! Enjeux géographiques de la toponymie. Espace géographique, 2008/2(37), 97-105.

Giraut, F. (2005) Fabriquer des territoires. Utopies, modèles et projets [Memoria de Cátedra. Universidad de París 1 Panthéon-Sorbonne]

Gorter, D. y Cenoz, J. (2015). Linguistic landscapes inside multilingual schools. En B. Spolsky, O. Inbar-Lourie y M. Tannenbaum (Eds.), Challenges for Language Education and Policy: Making Space for People. Routledge, 151-169.

Haz-Gómez, F. E., López-Martínez, G. y Manzanera Román, S. (2024). La exclusión digital como una forma de exclusión social: una revista crítica del concepto de brecha digital. Studia Humanitatis Journal, 4(I), 57-89.

Hijosa Gómez, C. (2023) Aproximación al paisaje lingüístico de España: Caso práctico del paisaje lingüístico digital en páginas web institucionales de la Comunidad Foral de Navarra [Memoria de fin de grado. Universidad de Valladolid]

Hipperdinger, Y. (2020). Paisaje lingüístico institucional en el área dialectal bonaerense: la promoción de la enseñanza de lenguas. Cuadernos de Literatura. Revista de Estudios Lingüísticos y Literarios, 15, 50-62.

Hipperdinger, Y. (2024). Antes, durante y después de la pandemia: análisis diacrónico de un paisaje lingüístico institucional de la Argentina. Quo vadis, Romania?, 63(7), 176-193.

Humbley, J. (2006). La traduction des noms d'institution. META : Journal des traducteurs, 51(4), 671-689.

Jonasson, K. (1994). Le nom propre. Constructions et interprétations. Duculot.

Jonasson, K. (2021). Le nom propre. En A. Abeillé y D. Godard (eds.), La grande grammaire du français. Actes Sud/Imprimerie Nationale Éditions, 428–440.

Kleiber, G. (1995). Sur la définition des noms propres: une dizaine d’années après. En M. Noailly (ed.), Nom propre et nomination. Actes du Colloque de Brest 21-24 avril 1994. Universidad de Toulouse-Le Mirail/Klincksieck, 11-36.

Kleiber, G. (2016). Nom propre: dénomination et catégorisation, Langue française, 190, Le nom propre, 29-44.

Landry, R. y Bourhis, R. Y. (1997). Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality. Journal of Language and Social Psychology, 16(1), 23-49.

Luna Villalón, M. E. (2013). El uso del español en el paisaje lingüístico de una pequeña ciudad canadiense. Estudios de lingüística aplicada, 58, 9-27.

Paasi, A. (2003). Region and place: regional identity in question. Progress in Human Geography, 27(4), 475-485.

Pons Rodríguez, L. (2012). El paisaje lingüístico de Sevilla. Lenguas y variedades en el escenario urbano hispalense. Diputación de Sevilla.

Rangel Vicente, M. (2017) Pour une structuration prototypique de la catégorie nom propre en français et en espagnol. Étude de la forme et du sens [Tesis doctoral. Universitat de Barcelona]

Rangel Vicente, M. (2019). Nombre propio y motivación. Una estructuración gradual y bipolar de la categoría. Moenia, 25, 1-33.

Vilar, M. (2019). Actores, lenguas y lenguajes en el paisaje lingüístico hospitalario: entre la privatización y la agencia. Signo y seña, 35, 67-88.

Publicado

08-04-2026

Como Citar

RANGEL VICENTE, M. Los topoergónimos institucionales en el paisaje lingüístico de Salamanca. Onomástica desde América Latina, [S. l.], v. 7, n. 1, p. 1–49, 2026. DOI: 10.48075/odal.v7i1.36731. Disponível em: https://saber.unioeste.br/index.php/onomastica/article/view/36731. Acesso em: 29 abr. 2026.